вівторок, 23 вересня 2008 р.

[озвучка и другие] про буку, 1С и т.п.

днями купив игру от буки(называется beyond good and evil), замечу что в игре только русская озвучка и текст тоже только русский, и пройдя её я имел счастье видеть титры.

подробнее о них :

директор проекта : мишель ансель
дизайнеры
...
бла-бла-бла
...
локализация на французский, актёры озвучки на французский, контроль качества локализаций.
локализация на немецкий, актёры озвучки,
локализа на испанский, актёры...

и ни слова про тех кто переводил игру на русский!
-----------------
спрашивается какого ***. я их(озвучки на другие языки) не слышал в игре. это походу неуважение к актёрам...


и это наблюдается в 99.99% русских лицензий. крайне редко где можно найти список тех кто занимался переводом игры на великий и могучий.... грустно и обидно!

отсюда можно сделать маленький пинок в сторону качества самих переводов....
(некоторые к стати весьма неплохи, жаль что ооочень не многие)

к стати перевод вышеуказанного сабжа весьма хорош, крайне рекомендую всем эту игру и перевод! игра того стоит!

(вот только не знаю КОМУ за него сказать спасибо и чьи переводы ждать и юзать...)